TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:34:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 733《佛說堅意經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 733《Phật thuyết kiên ý Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 733 佛說堅意經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 733 Phật thuyết kiên ý Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 733   No. 733 佛說堅意經 Phật thuyết kiên ý Kinh     後漢安息國三藏安世高譯     Hậu Hán An Tức quốc Tam Tạng An-thế-cao dịch 聞如是。一時佛在舍衛國。祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 佛告阿難。我今禪定。 Phật cáo A-nan 。ngã kim Thiền định 。 憐傷世人不知佛道正真弘深。而以淺偽輕薄之言。 liên thương thế nhân bất tri Phật đạo chánh chân hoằng thâm 。nhi dĩ thiển ngụy khinh bạc chi ngôn 。 欲設嫉心謗毀道根。妄作窮難。難吾弟子。汝當正心知此罪人。 dục thiết tật tâm báng hủy đạo căn 。vọng tác cùng nạn/nan 。nạn/nan ngô đệ-tử 。nhữ đương chánh tâm tri thử tội nhân 。 或是邪妖惡師。或是不知世俗姦人。 hoặc thị tà yêu ác sư 。hoặc thị bất tri thế tục gian nhân 。 若諸菩薩。比丘僧比丘尼。優婆塞優婆夷。明經高潔。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。Tỳ-kheo tăng Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。minh Kinh cao khiết 。 開解愚冥。為說生死罪福所鍾。 khai giải ngu minh 。vi/vì/vị thuyết sanh tử tội phước sở chung 。 設其即解知服道真。此為罪滅福生之人。 thiết kỳ tức giải tri phục đạo chân 。thử vi/vì/vị tội diệt phước sanh chi nhân 。 若其指掌為說橋梁。心懷憒憒。意不欲聞。雖欲強聽。 nhược/nhã kỳ chỉ chưởng vi/vì/vị thuyết kiều lương 。tâm hoài hội hội 。ý bất dục văn 。tuy dục cường thính 。 心多睡眠。或壞道法。輕毀沙門及優婆塞。惡口妄言。 tâm đa thụy miên 。hoặc hoại đạo Pháp 。khinh hủy Sa Môn cập ưu-bà-tắc 。ác khẩu vọng ngôn 。 當明此人為罪所牽。沙門賢者。以忍為先。 đương minh thử nhân vi/vì/vị tội sở khiên 。Sa Môn hiền giả 。dĩ nhẫn vi/vì/vị tiên 。 當如清水。無所不淨。死人死狗死蛇屎尿。 đương như thanh thủy 。vô sở bất tịnh 。tử nhân tử cẩu tử xà thỉ niệu 。 亦皆洗之。然不毀水清亦當持心。 diệc giai tẩy chi 。nhiên bất hủy thủy thanh diệc đương trì tâm 。 有如掃箒掃地淨不淨。死人死狗死蛇屎尿。皆亦掃之。 hữu như tảo trửu tảo địa tịnh bất tịnh 。tử nhân tử cẩu tử xà thỉ niệu 。giai diệc tảo chi 。 然不毀於箒矣。亦當復如風火之力光。 nhiên bất hủy ư trửu hĩ 。diệc đương phục như phong hỏa chi lực quang 。 死人死狗死蛇屎尿。亦吹亦燒然不毀風火之力光。 tử nhân tử cẩu tử xà thỉ niệu 。diệc xuy diệc thiêu nhiên bất hủy phong hỏa chi lực quang 。 若人欲來殺己。己亦不瞋。欲來謗己。己亦不瞋。 nhược/nhã nhân dục lai sát kỷ 。kỷ diệc bất sân 。dục lai báng kỷ 。kỷ diệc bất sân 。 欲來譖己。己亦不瞋。欲來笑己。己亦不瞋。 dục lai trấm kỷ 。kỷ diệc bất sân 。dục lai tiếu kỷ 。kỷ diệc bất sân 。 欲來壞己使不事佛法。己亦不瞋。 dục lai hoại kỷ sử bất sự Phật Pháp 。kỷ diệc bất sân 。 但當慈心正意罪滅福生。邪不入正。萬惡消爛。 đãn đương từ tâm chánh ý tội diệt phước sanh 。tà bất nhập chánh 。vạn ác tiêu lạn/lan 。 佛告阿難。其有好心善意之人。聞佛明法。 Phật cáo A-nan 。kỳ hữu hảo tâm thiện ý chi nhân 。văn Phật minh pháp 。 一心而聽能一日可。不能一日。半日可。不能半日。 nhất tâm nhi thính năng nhất nhật khả 。bất năng nhất nhật 。bán nhật khả 。bất năng bán nhật 。 一時可。不能一時。半時可。不能半時。須臾可。 nhất thời khả 。bất năng nhất thời 。bán thời khả 。bất năng bán thời 。tu du khả 。 其福不可量。不可訾也。 kỳ phước bất khả lượng 。bất khả tí dã 。 汝當廣為諸比丘僧比丘尼。優婆塞優婆夷。白衣人民說之。 nhữ đương quảng vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tăng Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。bạch y nhân dân thuyết chi 。 并當廣為說。布施種生死糧。其有齋日。施設飯食。 tinh đương quảng vi/vì/vị thuyết 。bố thí chủng sanh tử lương 。kỳ hữu trai nhật 。thí thiết phạn thực 。 請召四輩。高經賢者沙門道人。施設高座。 thỉnh triệu tứ bối 。cao Kinh hiền giả Sa Môn đạo nhân 。thí thiết cao tọa 。 論講佛經。燒香然燈。光明達天。諸天喜笑。 luận giảng Phật Kinh 。thiêu hương Nhiên Đăng 。quang minh đạt Thiên 。chư Thiên hỉ tiếu 。 皆下虛空。側耳來聽。莫不欣然。其有破慳。 giai hạ hư không 。trắc nhĩ lai thính 。mạc bất hân nhiên 。kỳ hữu phá xan 。 布施為福。善神即下營救門戶。攘禍滅怪。 bố thí vi/vì/vị phước 。thiện thần tức hạ doanh cứu môn hộ 。nhương họa diệt quái 。 出與利會。利則而吉。終無怨惡。譬如種穀隨種而生。 xuất dữ lợi hội 。lợi tức nhi cát 。chung vô oán ác 。thí như chủng cốc tùy chủng nhi sanh 。 種善得福。種惡獲殃。未有不種而獲果實。 chủng thiện đắc phước 。chủng ác hoạch ương 。vị hữu bất chủng nhi hoạch quả thật 。 當正爾心。福自歸身。慎無卜問。為邪所牽。 đương chánh nhĩ tâm 。phước tự quy thân 。thận vô bốc vấn 。vi/vì/vị tà sở khiên 。 心懷狐疑。善神遠人。動入罪地。所為不成。 tâm hoài hồ nghi 。thiện thần viễn nhân 。động nhập tội địa 。sở vi ất thành 。 不知毀戒。反怨佛神。事之無益。遂不正心。 bất tri hủy giới 。phản oán Phật Thần 。sự chi vô ích 。toại bất chánh tâm 。 男子女人。其有聞此經者。及奉持讀誦者。 nam tử nữ nhân 。kỳ hữu văn thử Kinh giả 。cập phụng trì độc tụng giả 。 莫不得福者。佛說經已。阿難歡喜。起為佛作禮。 mạc bất đắc phước giả 。Phật thuyết Kinh dĩ 。A-nan hoan hỉ 。khởi vi/vì/vị Phật tác lễ 。 佛說堅意經 Phật thuyết kiên ý Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:34:34 2008 ============================================================